logo Blog50.com
Blog 50 est un service gratuit offert par Notre Temps

21/09/2007

Doublages

j’ai regardé Certains l’aiment chaud. Je dis bien Certains l’aiment chaud et non pas Some like it hot car, dans la version française, le film y perd beaucoup. Les dialogues ne fusent plus. “You don’t say !” devient “Sans blague !” Le soufflé s’effondre.

Le contraire pourrait être vrai, d’ailleurs ; et pas simplement pour les effets comiques. Dans Le vieux Fusil, la scène admirable de la déclaration d’amour ne passerait pas la rampe en anglais. “Pourquoi me regardez-vous comme cela ?” passerait bien : “Why are you looking at me like this ?” Aucun problème ; mais la réponse : “Je vous aime !” tomberait complètement à plat car il serait impossible de traduire la nuance entre "tu" et "vous" qui crée tout le charme et toute l’intensité dramatique de cette réplique.

Some like it hot a été doublé en français à une époque où l'on faisait cela plutôt négligeamment : traductions approximatives et acteurs qui semblaient plus pressés de rentrer chez eux que de faire du bon travail. Heureusement, les choses se sont bien améliorées ces derniers temps. Un re-doublage des vieux films leur redonnerait vie dans certains cas.

Commentaires

nobody is perfect !

Écrit par : QI d'HUITRE | 21/09/2007

Je suis bien d'accord, les traductions sont approximatives et ne donnent pas ce qui est dit dans la langue. Je l'ai souvent pensé en voyant des films en V.O. sous titrée.

Mais, est-ce mieux quand les étrangers sous titre un de nos films ? Je n'en suis pas sûre !

Aliette (presdesnuages)

Écrit par : Aliette | 22/09/2007

Les commentaires sont fermés.

 
Accueil Blog50 | Créez gratuitement votre blog | Avec notretemps.com | Toute l'info retraite | Internet facile | Vos droits | Votre argent | Loisirs | Famille Maison | Cuisine | Jeux | Services | Boutique